妥拉教导:圣经中真的有“教会”这个词吗?

妥拉教导:圣经中真的有“教会”这个词吗?

在疫情全球大流行下,全地的教会都不得不调整敬拜方式与计划安排,我们从本周妥拉来探讨一下教会一词的希伯来原文之意,并进行反思:我们是否对教会的观念与很多模式要做出改变与调整?在一切服侍与安排中,是否以祂为首,以祂的心意为第一,将“冠冕”归给了祂?

The "Church" at Mount Sinai

在西奈山的“教会”

摩西从西奈山返回时,面上反射着上帝的荣耀(出34:35)。当摩西回到营中,就“招聚以色列全会众”。

这周妥拉的名字来源于出埃及记第35章第1节的希伯来语单词 ויקהל (vaykhel)。动词 קהל (kahal) 的意思是「集合、聚集、招聚」,所以 ויקהל (vaykhel) 的意思是「他招聚」。

• 编者注:本周妥拉将两个段落放在一起阅读(1) ויקהל Vayakhel 他招聚篇:出埃及记35:1-38:20(2) פקודי Pekudei 总数篇:出埃及记38:21-40:38

 

摩西下西奈山后,在前一个妥拉阅读部分(כיתשא Ki Tisa 当你举起/数点篇:出埃及记30:11-34:35)结尾处暗示了弥赛亚的第二次降临。

摩西怎样在他显现的时候招聚以色列百姓,当弥赛亚再来的时候,祂必从世界的四方聚集以色列的会众。那时,以色列全国将称为弥赛亚的会众 (assembly of Messiah)。

 

这个概念可以帮助我们更好地理解新约中「教会」一词背后的含义。

 

作为名词,希伯来语单词 קהל (kahal) 的意思是「集会」、 「会众/圣会」或「社区」。妥拉中将以色列全部支派的群体称为“会众” (קהל , kahal),也就是说,这个术语通常指全体以色列人。

 

קהל (kahal) 此词在希腊翻译版本的圣经(七十士译本)中被译为了ἐκκλησία (ekklesia)。希腊词 ἐκκλησία (ekklesia) 出现在旧约的希腊文版本中,指的是以色列人的会众、集会,或指圣殿中敬拜者的会众、集会。

然而,当此词出现在《新约》中时,英语译者很少把它翻译成“集会/会众”。令人费解的是,英语译者用神学术语「教会」(church) 来代替。(编者注:甚至之后又衍生出教堂)

 

对于希腊版本的“教会”(ekklesia) 一词的翻译误导了我们。由于翻译的双重标准,在大多数读者看来,“教会”一词首先出现在新约中,完全与旧约和以色列无关。毕竟,“教会”一词从未出现在《马太福音》之前。

 

事实上,“教会”一词根本就没有出现在圣经中。通过将希腊词 ἐκκλησία (ekklesia) 翻译成“教会”(甚至教堂),我们的英文版圣经让我们相信,“教会”是犹太人之外的一个新机构。

 

所有这些关于希伯来原文的信息都暗示着新约教会需要与以色列人、犹太人保持联系与合一,而不是选择分裂。

图片:疫情下的西墙处从广义上讲,教会就是以色列国。弥赛亚要聚集所有以色列人到祂的会中。在狭义上讲,教会是以色列更大集会的一个子集,由承认Yeshua为弥赛亚并忠心跟随祂的信徒组成。

文章翻译节选自:

First Fruits of Zion翻译:国度帐幕版权归属©️原作者* 未标注图片来自网络

荐读

全球大流行下从妥拉视角看新冠病毒耶路撒冷Rabbi Joseph致全球Prayer Lis为瘟疫、蝗灾、地震中的伊朗代祷* 若您希望持续关注以色列最新新闻,以及列国末世圣经预言动态,及希伯来根源教导等,请关注本公众号光如星。

END

 点击下方“在看”让更多人一起关注以色列↓

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。

http://image99.pinlue.com/thumb/img_jpg/v6kjic4n9Z8XVyppakO5TJTArGpzRrpv6qsdgqNDw3qDnzSibrp3a55IEeVicTM0SOSVECB980kHD0fuRkFrh5CXw/0.jpeg

分享
评论
首页