来自医药大公司的警告!

来自医药大公司的警告!

英国医药行业协会史无前例地向政府发出警告(issued an unprecedented warning),表示如果英国国家医疗服务系统(NHS)每年不额外获得200亿英镑,那世界顶级的制药公司就会退出英国(abandon Britain)。医药公司们认为,没有更高的卫生支出,新药的市场化就会因为不被批准而推迟,并且也将很难进行临床实验,因为英国病人无法获得现存的最佳治疗方案(existing best treatments),也就不可能有评估新药的机会。一些保守党议员批评这些公司虚张声势(bluffing),“假称”政府没有更多资金投入就离开英国,将它们的要求斥为诡辩(special pleading,即选择性地列举事实来说服别人接受自己的观点)。

81

来自何凯文考研英语

00:00 03:44

今天的句子:

Ministers have identified medical research as a key driver of economic growth and the warning from representatives of the world’s leading pharmaceutical companies will be harder for the government to ignore than pleas from health unions.

词汇突破:

1.Identify 识别,认为…是…

2.Key driver 关键驱动因素

3.Pharmaceutical 医药的

4.Ignore 忽视

5.Plea 请求

确定主干:

并列句一:

1.Ministers have identified medical research as a key driver of economic growth

并列句二:

the warning will be harder to ignore

切分成分:

from representatives of the world’s leading pharmaceutical companies 定语

than pleas from health unions 状语

for the government 状语

参考译文:部长们意识到医药研究是经济增长的关键推手,和来自卫生工会的请求相比,政府更难忽视来自世界顶级制药公司代表的警告。

明天的句子:

Hollywood is bracing for a potentially damaging writers’ strike that would disrupt television and film production schedules and hit revenues as the biggest media companies prepare to sell their advertising for the year.

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。

http://www.pinlue.com/style/images/nopic.gif

分享
评论
首页